Welcome to LQ Laoshi’s Blog on WordPress

Hi, this is a blog that is a record of my career as a Japanese teacher. Please introduce this blog to your friends by showing the QR code below

Listen to my music playing: J. S. Bach, Unaccompanied Cello Suite No.3, Prelude on Electric Bass (4.22MB)

別サイト「LQ老師の日記」(Japanese Only)

Japanese learning (A5 S24): Benefactive expressions, I did something for someone, and the subject is “I”; Watashi wa [Someone] ni [Verb Clause]+te Agemashita.

Now, we will learn the third benefactive expression, “[V-te] Agemashita.” This time in the section 24, all the sentences are of past/perfect tense. Let us review three types of benefactive expression as shown below;

<V-te Morau> : Watashi wa [Someone] ni [V-te] Moraimashita. — A3

<V-te Kureru> : [Someone] wa [#1]* [V-te] Kuremashita. —A4

<V-te Ageru> : Watashi wa [#2]** [V-te] Agemashita. — A5

* “Watashi” and a proper particle may be put into [#1]. As was shown in yesterday’s post;

– Satou-san wa Watashi ni Shukudai no Kotae o Misete Kuremashita.

– Suzuki-san wa Watashi o Kyouto e Tsurete Itte Kuremashita.

– Takahashi-san wa Watashi no Hikkoshi o Tetsudatte Kuremashita.

the particle for “Watashi” is “ni”, “o”, or “no” depending on the verb used in the sentence.

** [Someone] and a proper particle may be put into [#2]. This is what we are learning today.

– Watashi wa Satou-san ni DVD o Kashite Agemashita. (I lent a DVD to Sato-san.)

– Watashi wa Satou-san o Byouin ni Tsurete Itte Agemashita. (I took Sato-san to a hospital.)

– Watashi wa Satou-san no Chuugokugo o Naoshite Agemashita. (I corrected Sato-san’s Chinese.)

At the end of the section 24, here are some quizzes.

(1) Watashi wa Satou-san ni Kanji o Oshiete Moraimashita.

(2) Suzuki-san wa Watashi o Eki e Tsurete Itte Kuremashita.

(3) Watashi wa Takahashi-san no Hikkoshi o Tetsudatte Agemashita.

Q1: I helped someone, and the subject of the sentence is “I”. Which of (1)-(3) is this?

Q2: Someone helped me, and the subject is someone. Which of (1)-(3) is this?

Q3: Someone helped me, but the subject is “I”. Which of (1)-(3) is this?

This post was written with reference to the exercise A4 on Section24 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

Japanese learning (A4 S24): Benefactive expressions, someone did something for me, and the subject is that person; [Someone] wa [Verb Clause]+te Kuremashita.

We have already learned another type of benefactive expression that uses “Morau/Moraimasu” for the predicate verb;

1. Watashi wa [Someone] ni [Verb Clause]+te Moraimashita.

Although the sentence construction of today is as follows;

2. [Someone] wa [Verb Clause]+te Kuremashita.

In order to compare 1 and 2, let us put the word “Watashi” into the sentence 2. Usually “Watashi” is followed by the particle “ni”

3. [Someone] wa Watashi ni [Verb Clause]+te Kuremashita.

In the followings, the example sentences are shown in the order of [V-te]Moraimashita (1.) first, and then [V-te]Kuremashita(3.).

4-1 Watashi wa Satou-san ni Shukudai no Kotae o Misete Moraimashita.

(I was shown the answers of homework by Sato-san.)

4-2 Satou-san wa Watashi ni Shukudai no Kotae o Misete Kuremashita.

(Sato-san showed me the answers of homework.)

4-1 is a sentence of “[V-te]Moraimashita”, and 4-2 is of “[V-te]Kuremashita”. When changing from 4-1 to 4-2, the subject “Watashi” turns to be “Satou-san”. When it comes to particles, “[person]ni [object]o” doesn’t change (although who the [person] is changes).

5-1 Watashi wa Suzuki-san ni Kyouto e Tsurete Itte Moraimashita.

(I was taken to Kyoto by Suzuki-san.)

5-2 Suzuki-san wa Watashi o Kyouto e Tsurete Itte Kuremashita.

(Suzuki-san took me to Kyoto.)

Different from 4-1, “[person]ni [object]o” is not used from the first (5-1), it’s “[person]ni [destination]e”. Interestingly enough, “[person]ni” doesn’t appear in 5-2, instead, “[person]o (=Watashi o)” is in 5-2. This is because the compound verb “Tsurete-iku/Tsurete-ikimasu” is a transitive verb which strongly needs the object with the particle “o”.

6-1 Watashi wa Takahashi-san ni Hikkoshi o Tetsudatte Moraimashita.

(I was helped for my moving by Takahashi-san.)

6-2 Takahashi-san wa Watashi no Hikkoshi o Tetsudatte Kuremashita.

(Takahashi-san helped me move.)

The combination of particles “[person]ni [object]o” in 6-1 cannot be retained in 6-2. “Watashi ni Hikkoshi o Tetsudau” is wrong, “Watashi no Hikkoshi o Tetsudau” is right.

Most of the case, the combination of particles “[person]ni [object]o” is applicable, but in some cases, applying “[person]ni [object]o” could end up incorrect expression.

This post was written with reference to the exercise A4 on Section24 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

Japanese learning (A3 S24): Benefactive expressions, someone did something for me, the subject is not that person but “I”; Watashi wa [Someone] ni [Verb Clause]+te Moraimashita.

We have already learned three giving/receiving verbs; Ageru, Morau, and Kureru. So far the sentence constructions using these verbs are about giving and receiving an object.

1. [ I ]wa [ Someone ]ni [ Object ]o Agemasu.  — I will be a giver

2. [ I ]wa [ Someone ]ni [ Object ]o Moraimashita. — I was a receiver

3. [ Someone ]wa [ I ]ni [ Object ]o Kuremashita. — I was a receiver, but the subject is the giver

It’s apart from the point, but did you notice that the sentence 1 is in future tense, 2 and 3 are in past tense? In the sentence 1, action “giving” will be done by me. Therefore, “I” can say what I will do in the future as an expression of will. But in the sentence 2 and 3, “giving” will be done by someone other than “I”. You can’t be perfectly sure what other people will do in the future, even if you are expecting that someone will give you something. In order to make the examples good to be practical, those 2 and 3 are using past tense. If someone gave you something in the past, it’s a sure thing so that you can express other people’s action that is “gave me”.

Anyway, the sentences 1 to 3 are expressing doing a favor by giving an object. Then, how can we express doing a favor by doing an action? The exercises A3, A4, and A5 introduce the sentence constructions that express doing a favor by doing an action. Today, we are learning one of the three, “[V-te]+Morau” as shown below;

– Watashi wa Satou-san ni Shukudai no Kotae o Misete Moraimashita.

(I was shown the answers of homework by Sato-san.)

– Watashi wa Suzuki-san ni Kyouto e Tsurete Itte Moraimashita.

(I was taken to Kyoto by Suzuki-san.)

– Watashi wa Takahashi-san ni Hikkoshi o Tetsudatte Moraimashita.

(I was helped for my moving by Takahashi-san.)

This post was written with reference to the exercise A3 on Section24 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

Japanese learning (A2 S24): Which to use as the Subject Marker, “-wa” or “-ga”, learning through one of Giving/Receiving Verbs “Kureru/Kuremasu”.

The sentence construction that we learned in A1 S24 was as follows;

1. Satou-san wa Watashi ni Chokore’eto o Kuremashita. (Sato-san gave me a chocolate.)

This expression is uttered in the following situations;

<1> Both speaker and listener know who Sato-san is.

<2> The intention of this utterance is that the speaker wants the listener to know what Sato-san gave to the speaker.

Because of <1>, the particle “wa” is used as subject marker, as you see “Satou-san wa”.

Because of <2>, it is obvious that the receiver is the speaker, therefore “Watashi ni” can be omitted in this situation. Then the sentence 1 could be;

1’. Satou-san wa Chokore’eto o Kuremashita. (Sato-san gave a chocolate.)

Before introducing today’s sentences, here is a new word;

Nori(海苔): Noun; Dried Seaweed, its shape is rectangular like sheet of paper. Usually used to wrap Sushi and Riceball.

Now, the following is the today’s sentences;

2. Kore wa Kankoku no Nori desu. Kim-san ga Kuremashita.

(This is Nori of Korea. Kim-san gave (this to me).)

If we make the two sentences of 2 a sentence like 1’, then we will get;

2’ Kim-san ga Nori o Kuremashita. (Kim-san gave Nori (to me).)

Comparing 1’ and 2’, you will find that the subject markers are different between two sentences. This is important issue. In order to think about this issue, let us stick to the sentences 2, because it is a kind of identical to what A2 S24 shows. The sentences 2 consists of two sentences, the first one is;

2-1 Kore wa Kankoku no Nori desu.

=> [Subject] [Predicate] = [Kore] wa [Kankoku no Nori] desu.

In this sentence, the particle “wa” is used as the subject marker.

– “Kore” is what the speaker and the listener are looking at.

– The purpose to utter this sentence is to tell the predicate.

For these two reasons, not “ga” but “wa” is used to indicate the subject as “Kore wa”.

The second sentence is;

2-2 Kim-san ga Kuremashita.

– “Kim-san” is what the speaker knows, but the listener doesn’t know.

– The purpose to utter this sentence is to tell who is the subject.

For these two reasons, not “wa” but “ga” is used to indicate the subject as “Kim-san ga”.

It is important to know that “ga” is used for the subject when the purpose of the sentence is to identify what/who the subject is. In order to know the difference between “wa” and “ga” as the subject markers, practice and remember the following conversation;

A : Sore wa Nandesuka. (What is it?)

B : Kore wa Nihon no Ocha desu. (This is Japanese Tea.)

A : Dare ga Kuremashitaka. (Who gave it to you?)

B : Satou-san ga Kuremashita. (Sato-san gave this to me.)

This post was written with reference to the exercise A2 on Section24 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

Japanese learning (A1 S24): One of Giving/Receiving Verbs when the Subject is other than “I”; [Someone1] wa [Someone2] ni [Object] o Kuremashita.

As to giving/receiving verbs, we have already learned “Ageru/Agemasu” and “Morau/Moraimasu” in the section 7. Now we are learning another giving/receiving verb, which is “Kureru/Kuremasu”. In fact, there is one thing that “Kureru” is different from “Ageru” and “Morau”.

1. Watashi wa Satou-san ni Chokore’eto o Agemasu. (I will give Sato-san a chocolate.)

2. Watashi wa Satou-san ni Chokore’eto o Moraimashita. (I received a chocolate from Sato-san.)

3. Satou-san wa Watashi ni Chokore’eto o Kuremashita. (Sato-san gave me a chocolate.)

Look at the subjects of 1, 2, and 3. For the verbs “Ageru” and “Morau”, the subjects are “Watashi” which means “I” in English. On the other, for “Kureru”, the subject is “Satou-san” which is not “Watashi”. At the beginning of second language learning, it is better to use sentences whose subject is “Watashi (I)” because “Subject Watashi” increases authenticity for the learner. Since the verb “Kureru” takes a subject that is not Watashi but other people, it should be learned in a little later stage than “Ageru” and “Morau”. Note that there may be a person who say “Watashi wa Kuremasu” in some region. But this is not standard Japanese. When you give something to someone, you need to say “Watashi wa Daredare ni Naninani o Agemasu” (Daredare= someone, Naninani= something).

The followings are examples of sentences using “Kureru/Kuremasu”

4. Satou-san wa Watashi ni Hon o Kuremashita. (Sato-san gave me a book.)

5. Suzuki-san wa Watashi ni Ringo o Kuremashita. (Suzuki-san gave me an apple.)

In 1 through 5, “<person> ni <object> o” is used in common. Put in your mind this so that you can use giving/receiving verbs. But do not think the words order is always “<person> ni <object> o”. Sometimes Japanese say “<object> o <person> ni”.

4′. Satou-san wa Hon o Watashi ni Kuremashita. (Sato-san gave a book to me.)

5′. Suzuki-san wa Ringo o Watashi ni Kuremashita. (Suzuki-san gave an apple to me.)

Change of words order is likely, because not words order but function of particles is decisive for the meaning of a sentence in Japanese.

This post was written with reference to the exercise A1 on Section24 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

Japanese Learning(S23): Difference between {[A]toki,[B].} and {[A]to, [B].}

In the section 23, you learned two types of sentence constructions;

A1

[Conditional Clause A]+toki, [Main Clause].

Exmaple: Douro o Wataru toki, Kuruma ni Ki o Tsukemasu. (When crossing a road, I pay attention to cars.)

A4

[Conditional Clause A]+to, [Main Clause].

Example: Douro o Wataru to, Kombini ga Arimasu. (If you corss the road, you will find a convinience store.)

Is the difference between the two clear to you?

(1) Freedom about Main clause

{[A]+toki,[B].}

— When A is happening, someone does B. The “someone” has freedom to do B to some extent. “Some extent” means that B is limited to be what an ordinary people usually do. If B is what an ordinary people usually don’t, different expression needs to be used. But it is not what we are focusing on now. 

– Example: Uchi ni Kaeru toki, Osake o Kaimasu. (When I am on my way home, I will buy Sake.)

There is a freedom about what you buy on your way home. Someone wants to buy Alcohol, another person packages of ready-made food for night meal.

{[A]+to, [B].}

— When A has happened, then B happens, or B is caused as the result of A. A tends to be a hypothetical condition, but once A has happened, there is not much freedom about occurrence of B.

– Example: Uchi ni Kaeru to, Mazu Doa no Kagi o Akemasu. (When I get home, I open the door key first.)

– Example: Ame ga Furu to, Undou-kai wa Chuushi desu. (If it rains, the sports event will be cancelled.)

(2) Time sequence of the conditional clause and the main clause.

{[A]+toki,[B].}

— While A is happening, B happens.

Exmaple: Douro o Wataru toki, Kuruma ni Ki o Tsukemasu. (When crossing a road, I pay attention to cars.)

During crossing the road, you pay attention to cars.

{[A]+to, [B].}

 — Once A has happened, and then B is caused.

Exmaple: Douro o Wataru to, Shoutengai ni Tsukimasu. (When you have crossed the road, you get to the shopping mall.)

When you got to the shopping mall, your action crossing the road has already ended.

<Quiz>

Choose “toki” or “to”. The answers will be shown tomorrow.

(1) Terebi o Miru { toki or to }, Megane o Kakemasu.

(2) Terebi o Miru { toki or to }, Iroirona Nyu’usu ga Wakarimasu.

(3) Ano Singou de Hidari ni Magaru { toki or to }, Yuubinkyoku ga arimasu.

(4) Eki ni Tsuita { toki or to }, Tanaka-san ni Aimashita.

This post was written with reference to the Section23 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

Japanese learning (A4 S23): If a thing in Conditional Clause happens, the thing in Main Clause will happen: [Conditional Clause] to, [Main Clause].

Let us learn one of conjunctive particle “-to,”. At first, what is the difference between a conjunctive particle and a conjunction?

[ Dependent Clause ] + < Conjunctive Particle >, [ Main Clause ].

[ Sentence1 ]. <Conjunction>, [ Sentence2 ].

A conjunctive particle is attached to the end of a dependent clause, so that the main clause of a sentence can be placed after the dependent clause. The particle “to” has already introduces as a case particle as below;

– Tomodachi to Ryokou ni Ikimasu. (I am going to travel with my friend.) — A3 S5

– Ashitano Tenki wa Yoku naranai to Omoimasu. (I don’t think weather gets good tomorrow.) — A1-3 S21

But now what we are learning is “-to,” which is a conjunctive particle. Look at the following examples;

1. Okane o Ireru to, Kippu ga Dete Kimasu. (Putting your money in, a ticket is coming out.)

2. Kono Botan o Osu to, Heya ga Akaruku Narimasu. (Pushing this button, the room gets brighter.)

3. Migi e Magaru to, Pan-ya ga Arimasu. (Turn right, then you will find a bakery.)

These sentences have the construction of;

[Clause A] + to, [Clause B].

When A happens, and then B is caused by A. In the cases of sentences 1 and 2, the machines are designed to make Action A cause Action B. Taking the action A is hypothetical, but once A happens, B will almost certainly occur. Therefore, Clause B must end assertively.

Good : Natsu ni Naru to, Atsuku Narimasu. (When summer comes, it gets hot.)

Bad : Natsu ni Naru to, Isshoni Umi e Ikimashou. (WRONG: Come summer, go to the sea together.)

A sentence using the conjunctive particle “to” should not end with expressions of will, invitation, command and so on.

This post was written with reference to the exercise A4 on Section23 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”