Welcome to LQ Laoshi’s Blog on WordPress

Hi, this is a blog that is a record of my career as a Japanese teacher. Please introduce this blog to your friends by showing the QR code below

Listen to my music playing: J. S. Bach, Unaccompanied Cello Suite No.3, Prelude on Electric Bass (4.22MB)

別サイト「LQ老師の日記」(Japanese Only)

Japanese learning (A5 S28): Saying Two Reasons by combination of “-shi,” and “-kara”; ([Subject] wa) [Predicate1] shi, [Predicate2] kara.

Yesterday, we learned a sentence construction to say reasons using the conjunctive particle “-shi,” twice. Basically “-shi,” is to enumerate two things. Today’s sentence also raised two reasons, but uses “-shi,” only once for the first reason. For the second reason, “-kara” is used. Let’s look at today’s sentences;

A : Doushite Nihon no Hokkaido ga Sukina ndesuka. (Why do you like Hokkaido of Japan?)

B1 : Tabemono mo Oishii shi, Fu’ukei mo Kirei desu kara.

(Because foods are delicious, and scenery is beautiful.)

B2 : Onsen mo Kimochi’ii shi, and Suki’i-jou mo Arimasu kara.

(Because hot springs make me feel good, and there are many ski resorts.)

B3 : Yuki mo Mirareru shi, Ainu Bunka mo Wakarimasu kara.

(Because I can see snow, and also, I can learn about Ainu* culture.)

*= proper noun

The question A doesn’t say “Sukidesuka”, instead, it says “Sukinandesuka.” using “-ndesu” which was introduces in the section 26. “-ndesu” has a function to explain a reason/cause. Using “-ndesuka” is an effective way when asking a question using “Doushite” and “Naze” which both mean “why”.

The answers of B1 to B3 end with “-kara.” This is what Minna no Nihongo shows learners. And this is no problem, especially thinking about developmental stage of Japanese as a second language. Saying a reason is important for communication. The sentence-final particle “-kara” is introduced in early stage in Minna no Nihongo. It is at “Sample sentences” in the section 9. But to me, using “-kara” as a sentence-final particle sounds a little bit casual. Again, it’s no problem for a learner of Japanese as foreign language to end the sentence with “-kara.” But if a learner is of intermediate-level, I would like to recommend a different type of sentence ending with “kara”.

Here’s the last half of B1;

– Fu’ukei mo Kirei desu kara.

= [Subject] + [Predicate with Polite Ending] + kara.

My suggestion is as follows;

– Fu’ukei mo Kirei da kara desu.

= [Subject] + [Predicate with Short Ending] + kara desu.

B2 => Suki’i-jou mo Aru kara desu.

B3 => Ainu Bunka mo Wakaru kara desu.

I don’t think it is good to increase the number of variations in the early stage of second language learning. So just stick to the way Minna no Nihongo shows you. But let me say that it is good to end your answer with “-kara desu.” when you are asked a question starting with “Doushite (why)” or “Naze (why)”.

————————————–

This post was written with reference to the exercise A5 on Section28 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

Japanese learning (A4 S28): Saying Two Things as Reasons; [Subject] wa [Predicate1] shi, [Predicate2] shi, [Conclusion].

The function of the conjunctive particle “-shi,” is to say two things parallelly. And sometime such enumeration tends to be reasons for a conclusion. As shown in yesterday’s post, the connections between a word and “-shi” is usually be short ending form plus “-shi”. In the case of present-positive;

(1) verb : -u+shi, — e.g. Ar-u+shi, Ir-u+shi,

(2) I-adjective: -i+shi, — e.g. Hiro-i+shi, O’o-i+shi,

(3) Na-adjective: -da+shi, — e.g. Shizuka-da+shi, Benri-da+shi,

Let us look at today’s sentences;

[Subject] wa [Predicate1] shi, [Predicate2] shi, [Conclusion].

Examples;

1. Kono Toshokan wa Shizukada shi, Hiroi shi, Itumo Koko de Hon o Yonde imasu.

(This library is quiet and spacious, so I always read a book here.)

2. Kono Toshokan wa Hon mo O’oi shi, Kashidashi mo Benrida shi, Itsumo Koko de Hon o Karite imasu.

(This library has many books, and the lending procedure is convenient, so I always borrow a book here.)

where; Kashidashi; noun(+suru); lending

3. Kono Toshokan wa Zasshi Ko’ona’a mo Arushi, Shinsetuna Hito mo Irushi, Itumo Koko de Hon o Yonde imasu.

(In this library, there is a magazine area, and kind people are there, so I always read a book here.)

Note that there are two intransitive verbs for existing;

– Things without life and plants; Aru/Arimasu

– Human kind and animals; Iru/Imasu

————————————–

This post was written with reference to the exercise A4 on Section28 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

Japanese learning (A3 S28): Saying Two or Three Predicates Parallelly; [Subject] wa [Predicate1] shi, [Predicate2] shi, [Predicate3].

The sentence construction in the title uses the word “Predicate”. When it comes to predicate, we need to think about four types of it. They are Noun, Na-adjective, I-adjective, Verb predicates. Since a noun predicate and a Na-adjective predicate are using the same sentence endings, let us look at three types of predicates for today’s construction.

(1) Verb

1. Satou-san wa Gita’a mo Hikeru shi, Uta mo Utaeru shi, soreni Sakkyoku mo Dekimasu.

where, sakkyoku; noun(+suru); composition, song-writing

(Sato-san can play a guitar, can sing a song, and she can write a song.)

Note that three verbs in the sentence are all in potential form. Using potential forms are not always necessary for this construction. For example,

2. Miller-san wa Osake mo Nomushi, Osashimi mo Tabemasu.

(Mr. Miller drinks Sake, and eat Sashimi.)

If Miller-san who is not Japanese drinks Sake and eats Sashimi, wouldn’t it be positive things? Someone having potentialities to do is positive. And it is good to say positive things when enumerating two or three words. Therefore, it is good to learn a sentence with verbs in potential forms, when you learn the conjunctive particle for enumeration.,

2’. Miller-san wa Osake mo Nomerushi, Osashimi mo Taberaremasu.

(Mr. Miller can drink Sake and eat Sashimi.)

where; Nomeru and Taberareru are the potential forms of Nomu and Taberu, respectively.

(2) I-adjective

3. Suzuki-san wa Wakai shi, Se mo Takai shi, soshite Ashi mo Hayai desu.

(Suzuki-san is young and tall, and he runs fast.)

where; Se is height of body. Ashi is legs.

An I-adjective is placed in front of “-shi.,” with “i” as you see in the sentence 3.

(3) Na-adjective

4. Takahashi-san wa Majimeda shi, Shinsetsuda shi, Karada mo Kenkou desu.

(Takahashi-san is Majime* and kind, and his body is healthy.)

* It is difficult to express “Majime” by one word in English.

It is important to know how verbs, I-adjectives, and Na-adjectives are connected to “-shi,”. These three types of words need to be “short ending forms” in front of “-shi,”. In the case of present tense;

(1) verb : -u+shi, — e.g. Hiker-u+shi, Utaer-u+shi, Nomer-u+shi, Taberarer-u+shi,

(2) I-adjective: -i+shi, — e.g. waka-i+shi, Taka-i+shi,

(3) Na-adjective: -da+shi, — e.g. Majime-da+shi, Shinsetsu-da+shi,

These “-u+”, “-i+”, and “-da+” are used for present tense. In the case of past tense, connections to “-shi,” can be as below;

(1) verb in past tense

1’. Satou-san wa Gita’a mo Hiketa shi, Uta mo Utaeta shi, soreni Sakkyoku mo Dekimashita.

(Sato-san was able to play a guitar and sing a song, and she was able to write a song.)

(2) I-adjective in past tense

3’. Suzuki-san wa Wakakatta shi, Se mo Takakatta shi, soshite Ashi mo Hayakatta desu.

(Suzuki-san was young and tall, and he ran fast.)

(3) Na-adjective in past tense

4’. Takahashi-san wa Majimedatta shi, Shinsetsudatta shi, Karada mo Kenkou deshita.

(Takahashi-san was Majime* and kind, and his body was healthy.)

Although the conjunctive particle “-shi,” is the main thing to learn here, but you may find that the particle “-mo” is used many times in the examples. “-mo” has already been introduced at A5 in the section 1. At that time, it is explained that “-mo” is a particle to indicate that the noun is the same kind with another noun that appeared in preceding sentence. This time, “-mo”(s) has the function to enumerate two or three nouns within a sentence.

1. Satou-san wa Gita’a <mo> Hikeru shi, Uta <mo> Utaeru shi, soreni Sakkyoku <mo> Dekimasu.

If guitar, song, and composition are not enumerated, and each of them stands alone,  

<Gita’a ga Hikemasu.>, <Uta ga Utaemasu.>, and<Sakkyoku ga Dekimasu.>

So, putting these three into one sentence, the particle “ga” turned to be “mo”.

2. Miller-san wa Osake mo Nomushi, Osashimi mo Tabemasu.

What particle is the original one before it turned to be “mo”?

<Osake o Nomimasu,>, <Osashimi o Tabemasu.>

It is better to know what the original particle was before being replacing by “-mo”.

————————————–

This post was written with reference to the exercise A3 on Section28 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

I am so tired because I planted more than 100 green onions today

I planted them in a ditch. I counted them, but I stopped counting at mid point, when number was 70.
Actually, still a lot of seedlings remains unplanted. What am I supposed to do with them?
Many flowers of hollyhocks are blooming in my garden now.
Though this flower looks like hollyhock, this is a rose of Sharon.

Since I am not so energetic these days, it took one week for me to plant seedlings of green onions. As they grow, I will gradually fill in the ditch. The trunks buried in the soil turn to be white. That white trunk is the main part to eat.

Japanese learning (A2 S28): Repetitive Action that is expressed using one of usages of “[V-te] imasu.”

The main item to learn in the Section 28 is the conjunctive particle “-shi,” that is for mentioning two things parallelly. In addition, another conjunctive particle “-nagara,” is introduced in A1 yesterday. “-nagara,” is to express that two actions are ongoing simultaneously. Today’s A2 is also about conjunctive particle, which is “-te(de),”, but it would be better to think A2 is introducing one of usages of “[V-te] imasu.” For Japanese learners at beginner’s level, “[V-te] imasu.” is explained to have three or four usages.

<Functions of “[V-te] imasu.”>

<1> Ongoing Action

– Satou-san wa Ima Denwa de Hanashite imasu. (Sato-san is now talking on a phone.)

This is introduced in the section 14 of Minna no Nihongo. In a sentence of present tense, the adverb “Ima” is usually used in order to say the action is ongoing “Now”. In a sentence of past tense, usually it is specified when the action was ongoing like below;

– Kinou Ie ni Kaetta toki, Chichi wa Nete imashita. (When I came back home yesterday, my dad was sleeping.)

<2-1> Continuous Action

– Satou-san wa Suzuki-san o Shitte imasu. (Sato-san knows Suzuki-san.)

Probably English translation would be better if it’s “Sato-san has known Suzuki-san for long.”. This usage of “[V-te] imasu.”, being introduced in the section 15, expresses that a subject keeps on doing action for a while. Some textbooks introduce another (forth) usage that is part of “Continuous action”.

<2-2> Persistence of Result

– Doa ga Aite imasu. (The door is left open.)

This usage of “[V-te] imasu.”, introduced in the section 29. When the verb in Te-form is an intransitive verb describing instantaneous action, “[V-te] imasu.” means the result of action remains until the time of talking.

<3> Repetitive Action

– Maiban Ku-ji no Nyu’usu o Mite imasu. (I watch the news program at 9 p.m. every night.)

This is what we learn today. This is at A2 in the Section 28. A sentence means that a subject repeats action by this usage of “[V-te] imasu.” It is usually with an adverb having meaning of always and/or every, like; Itsumo (always), Taitei (usually), Mainichi (every day), Doyoubi wa Itsumo (every Saturday) and so on.

Here are some example sentences for this usage “Repetitive Action” of “[V-te] imasu.”

1. Yasumi no Hi wa Taitei Ie de Piano o Hite imasu. (I usually play piano on holiday.)

Note that “wa” is not a subject marker but a topic marker. The subject in this sentence is “Watashi”.

2. San-nen mae Kyouto ni Sunde itatoki, Maishuu Otera o Mini Itte imashita. (When I lived in Kyoto three years ago, I visited temples every week.)

The sentence 2 is of past tense. “Sunde ita” is “V-te iru” of <2-1> Continuous Action, and “Mini Itte imashita” is “V-te iru” of <3> Repetitive Action

3. Maishuu Nichiyoubi, Sentaku o Shitari, Souji o Shitari Shite imasu. (Every Sunday, I wash clothes and clean the room.)

 There is a complicated sentence in A2 S28 of Minna no Nihongo. That is the third sentence which uses “Tari-tari construction”. My example sentence uses different words, but the construction is basically the same. “Shitati Shite” seems a double use of the same verb, but this is quite often used. The English translation in the parentheses may not convey the nuance of “Tari-tari construction”. Though “I” wash clothes and clean the room, there is no order about which to be done first. Also, these two are not done simultaneously because if washing and cleaning are simultaneous, “-nagara, ” would be used.

————————————–

This post was written with reference to the exercise A2 on Section28 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

Japanese learning (A1 S28): Taking Two Actions Simultaneously, and Having Two Occupations; [V1] nagara, [V2].

The main item to learn in the Section 28 is the conjunctive particle “-shi,” that is for mentioning two things parallelly. Although the exercise A1 is not the sentence construction that uses “-shi,”, it has a common nature with sentences using “-shi,” in respect of mentioning two things parallelly. It is another conjunctive particle, “-nagara,”.

1. Shimbun o Yomi nagara, Asa-Gohan o Tabemsu. (Reading a newspaper, I eat my breakfast.)

2. Arubaito o Shi nagara, Nihongo Gakkou de Benkyou Shite imasu. (I work a part time job, and study at a Japanese language school.)

The sentence 1 expresses taking two actions simultaneously at a moment. On the other, the sentence 2 probably expresses a situation that “I” study in day time and work in the evening. There is not much difference between 1 and 2, but 1 is about short period of time, while 2 is about a little longer period of time.

In order to learn how to use “-nagara,”, let us examine the connection between a verb and “-nagara,”. As the conjugation pattern, a verb becomes “Masu-form without ‘masu’”. For example, in the sentence1, “-nagara,” is connected to the verb “Yomu/Yomimasu”. When getting rid of “masu” from Yomimasu, it becomes “Yomi”. Then you will get “Yomi+nagara,”. Likewise in the sentence2, the verb “Suru/Shimasu” and “-nagara,” are connected together. Since “Masu-form without ‘masu’” is “Shi”, you will get “Shi+nagara,”.

Group2 verbs + nagara,

– Miru/Mimasu (look, watch, see) => Mi/masu + nagara, => Minagara,

– Miseru/Misemasu (show) => Mise/masu + nagara, => Misenagara,

Group3 verbs +nagara,

– Kuru/Kimasu (come) => Ki/masu + nagara, => Kinagara,

– Suru/Shimasu (do) => Shi/masu + nagara, => Shinagara,

Gr1-W verbs + nagara,

– Iu/Iimasu (say) => Ii/masu + nagara, => Iinagara,

Gr1-K verbs + nagara,

– Hataraku/Hatarakimasu (work) => Hataraki/masu + nagara, => Hatarakinagara,

Gr1-G verbs + nagara,

– Isogu/Isogimasu (hurry) => Isogi/masu + nagara, => Isoginagara,

Gr1-S verbs + nagara,

– Hanasu/Hanashimasu (talk) => Hanashi/masu + nagara, => Hanashinagara,

Gr1-T verbs + nagara,

– Motsu/Mochimasu (hold) => Mochi/masu + nagara, => Mochinagara,

Gr1-B verbs + nagara,

– Asobu/Asobimasu (play for fun) => Asobi/masu + nagara, => Asobinagara,

Gr1-M verbs + nagara,

– Kamu/Kamimasu (bite, chew) => Kami/masu + nagara, => Kaminagara,

Gr1-R verbs + nagara,

– Suwaru/Suwarimasu (sit) => Suwari/masu + nagara, => Suwarinagara,

The followings are examples that use “-nagara,”;

<1> Simultaneous two actions

3. Uta o Utainagara, Piano o Hikimasu. (Singing a song, (she) plays a piano.)

4. Mizu o Nagashinagara, Osara o Araimasu. (Flushing water, I wash dishes.)

<2> Two actions in longer period of time (e.g. two occupations)

5. Kaisha de Hataraki nagara, Yasai mo Tsukutte imasu. (I work in a company, and I also grow vegetables.)

6. Nen ni San-kai Inaka ni Karinagara, Toukyou de Hataraite imasu. (I work in Tokyo, and I return to my hometown three times a year.)

————————————–

This post was written with reference to the exercise A1 on Section28 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

Japanese learning (A6 S27): Comparison; Do one thing but don’t the other; [N1] wa [V1] masu ga, [N2] wa [V2] masen.

The section 27 is basically to learn the potential expressions using one of verb conjugation patterns “Potential form”. Today’s sentence construction can use potential form of verbs, but it is not always necessary to use them, ordinary verb predicates can also be applied to today’s construction. Look at today’s sentence construction and its examples;

1. [Noun1] wa [Verb1] masu ga, [Noun2] wa [Verb2] masen.

Examples;

2. Eigo wa Hanase masu ga, Nihongo wa Hanase masen.

(Although I can speak English, I can’t speak Japanese.)

 — “Hanaseru/Hanasemasu” is the potential form of “Hanasu/Hanashimasu”

3. Souji wa Shi masu ga, Sentaku wa Shimasen.

(Although I am going to clean (the room), not to wash my clothes.)

 — “Shimasu” is not the Potential form.

Therefore, whether the Verb1 and Verb2 in the construction 1 are in potential form or not is not an major issue. It is just up to what you want to express about two actions. If there are other issues to talk about the sentence construction 1, I would bring two things out; (1) particle “wa” for comparison, and (2) conjunctive particle “ga”. As for (2), it was already explained at A5 S26. So let us learn (1) now.

(1) Particle “-wa” for comparison.

Interestingly enough, “-wa” is not a “case particle”, while “-ga” and ”-o” are case particles. But I don’t think it’s important to introduce a meta language to name the group of particles including “-wa”. What is important is to know the following three functions of “-wa”.

1) “-wa” for the subject of a sentence

2) “-wa” for the topic of a sentence

3) “-wa” for comparison

1) “-wa” for the subject of a sentence

“-wa” is introduced in the first day of Japanese learning.

4. Watashi wa Daigakusei desu. (I am a university student.)

“-wa” in the sentence 4 is the subject marker and the topic marker at the same time. Before the introduction of the particle “-ga”, “-wa” can be regarded as the particle for subject marker. Once “-ga” is introduced as subject marker, you need to select “-wa” or “-ga” to make a word the subject in a sentence. How to select “-wa” or “-ga” is as shown below;

[Known Subject] wa [Name/Condition/Action to be explained].

[Subject to be specified] ga [Known Name/Condition/Action].

“Subject+wa” is used to explain the subject, and “Subject+ga” is used to specify who/what the subject is. Or, more simply;

[Subject] wa [Important Information].

[Important Information] ga [Predicate].

Look at two examples that have “-wa” or “-ga” for subjects;

– Watashi wa Nihonjin desu. (I am a Japanese.)

– Watashi ga Nihonjin desu. (I am the Japanese whom you are looking for.)

Which do you think is more often uttered? It’s “Watashi wa”. Since “-wa” is more broadly used, this particle should be taught in the first day of learning Japanese.

2) “-wa” for the topic of a sentence

Because of being used more broadly, “-wa” can be a topic marker. “Wa-ga construction” is the typical example in which “-wa” functions as topic marker.

5. Nihon wa Sakana ga Oishii desu. (In Japan, fishes are very tasty.)

Usually in this kind of “wa-ga construction”, “-wa” is called “topic marker” and “-ga” is “subject marker”. But it also seems like “-wa” is the marker of broader subject and “-ga” is more specified subject.

And when a word with other particle becomes the topic of a sentence, “-wa” takes place of the particle and the word moves forward. Take a look at the following conversation;

A: Doko de Sakana o Tabe mashitaka. (Where did you eat fish?)

B: Nihon de Sakana o Tabe mashita. (I ate fish in Japan.)

Both in A and B, the word “Sakana” is with the particle “-o” because “Sakana” is the object of transitive verb “Taberu”. Then, let us make “Sakana” the topic;

A: Sakana wa Doko de Tabe mashitaka. (As to fish, where did you eat it?)

B: Sakana wa Nihon de Tabe mashita. (As to fish, it was Japan where I ate it.)

You see that the particle “-o” is replaced by “-wa” to make “Sakana” the topic of the sentences. And the word “Sakana” has moved forward to be placed at the beginning of the sentence.

3) “-wa” for comparison

This is what we learn in the exercise A6 in the section 27. Actually, either of “-wa” for subject and topic, there are a little bit of nuance of comparison. If there are several sentences like follows;

Watashi wa Daigakusei desu. (I am a university student.)

Soshite, Satou-san wa Daigakuinsei desu. (And, Sato-san is a graduate student.)

Sorekara, Suzuki-san wa Kaishain desu. (In addition, Suzuki-san is a company employee.)

In these three sentences, the particle “-wa”(s) are subject markers with nuance comparing three people. Let’s look at today’s construction again;

1. [Noun1] wa [Verb1] masu ga, [Noun2] wa [Verb2] masen.

In this construction, two “-wa”(s) indicate that Noun1 and Noun2 are to be compared.

(2) Conjunctive Particle “ga”

In the sentence construction

[Clause1] + ga, [Clause2].

Functions of the conjunctive particle “-ga,” has already been explained at A5 S26. The summary was like below;

<1> “-ga,” for But-However connections should be taken as basic especially in writing.

<2> “-ga,” for Introduction is used in conversation.

<3> “-ga,” for Ambiguous connection is to be avoided.

Let’s look at the example 2 again;

2. Eigo wa Hanase masu ga, Nihongo wa Hanase masen.

(Although I can speak English, I can’t speak Japanese.)

The conjunction particle “-ga,” in the example 2 functions mainly as <1> and slightly as <2>. It is <1> because two opposite clauses are connected; Clause1 is positive but Clause2 is negative. At the same time, it is <2> because Clause1 is like an introduction of Clause2.

For your reference, a little more examples are shown below;

– Verb predicates that are not in potential forms;

6. Terebi de Nyu’usu wa Mi masuga, Dorama wa Mi masen.

(I watch news program, but don’t watch drama on TV.)

Note that “Nyu’usu o Mimasu” turned to be “Nyu’usu wa Mimasu” to make Nyu’usu the topic.

– Verb predicates in Potential form

7. Ku-ji no Nyu’usu wa Mirare masuga, Sichi-ji no Nyu’usu wa Mirare masen.

(I can watch News at 9, but can’t at 7.)

Probably this person works over hour, he/she could get to home at 8p.m. or so. Note that “Nyu’usu ga Mirare masu” turned to be “Nyu’usu wa Mirare masu” to make Nyu’usu the topic.

– Spontaneous verb that we learn at the exercise 3 is used.

8. Umi wa Mie masuga, Shima wa Mie masen.

(I can see the sea, but I can’t see any islands.)

Since English translation use “can” and “can’t”, the meaning is about potentiality. However, the verb “Mieru” is not the potential form of “Miru”, but a spontaneous verb. And the potential form of “Miru” is “Mirareru” as in the above example 7.

Today’s construction can have not only verb predicates but also other predicates.

– I-adjectives;

9. Soto wa Atsui desuga, Naka wa Suzushii desu. (It’s hot outside, but it’s cool inside.)

– Na-adjectives;

10. Anime wa Suki desuga, Eiga wa Sukidewa arimasen. (I like Animations, but don’t like Movies.)

– Nouns;

11. Watashi wa Daigakusei desuga, Satou-san wa Daigakusei dewa arimasen. (I am a university student, but Sato-san isn’t.)

————————————–

This post was written with reference to the exercise A6 on Section27 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”

Japanese learning (A5 S27): Limiting What you {can do/did}; [Noun] shika, [Verb] + [negative ending].

Today’s expression is also a kind of potential expressions. Not only for that, it is an expression in order to say that something is limited in terms of amount, availability, ability, opportunity, and so on. Its construction is as below;

1. [Noun] shika, [Verb] + [negative ending].

Important things of the construction 1 are;

(1) “-shika” and “negative ending” is corresponding.

(2) “-shika” is attached behind a noun. Sometimes attached to adverbials.

(3) “-shika” replaces a particle that should have been used if not “shika-nai” construction.

Let’s examine the above (1) to (3) using the following example.

2. Watashi wa Eigo shika Hanase masen. (I can speak only English.)

where; “Hanaseru” is the potential form of “Hanasu”

(1) The sentence 2 ends with “masen” which is an ending for a verb predicate sentence of present-negative. Present-positive ending cannot be used because “-shika” has to correspond to negative ending.

<WRONG> Watashi wa Eigo shika Hanase masu.

<RIGHT> Watashi wa Eigo shika Hanase masen.

(2) In the sentence 2, “shika” is attached to a noun “Eigo”. “Shika” can’t be connected to a verb.

<WRONG> Watashi wa Eigo o Hanasu shika dekimasen. (Hanasu is a verb.)

<RIGHT> Watashi wa Eigo o Hanasu koto shika dekimasen. (koto is a noun.)

You know the <RIGHT> above is a “long potential expression”. In the case of “short potential expression”, the sentence 2 is the right one.

(3) Particular for this sentence 2, an “original sentence” without using “shika-nai” would be;

3. Watashi wa Eigo ga Hanasemasu. (I can speak English.)

When you want to limit what you can speak is English only, the particle “ga” is replaced with “shika”, and because of (1), you need to make the ending negative.

 – Watashi wa Eigo { ga => shika } Hanase { masu => masen }.

Then you will get the sentence 2. If the word that you want to limit is an adverbial, “shika” is added to the word. Example is;

– Kinou Nihongo o Sanjuppun Benkyou shimasita. (before applying “shika-nai”)

– Kinou Nihongo o Sanjuppun shika Benkyou shimasendeshita. (“shika” is added.)

(Yesterday I studied Japanese only thirty minutes.)

Here are some examples for your reference;

<Limitations about potentiality>

4. Watashi wa Kanji ga Sukoshi shika Kakemasen. (I can write few Kanjis only.)

If you can write Kanji(s), you would say;

– Watashi wa Kanji ga Kakemasu. (I can write Kanjis.)

“Kakemasu” is the potential form of “Kakimasu”. How many Kanjis can you write? Actually, it’s not many (Sukoshi). Since “Sukoshi” is an adverb, you put “shika” after “Sukoshi”, and change “Kakemasu” to be negative. Then you’ll get 4.

<Limitation to a Noun>

5. Kyou no Asa, Gyuuyuu shika Nomi masendeshira. (I drank only milk this morning.)

If you want to say the simple fact that you drank milk this morning, then you say;

– Kyou no Asa, Gyuunyuu o Nomi mashita. (I drank milk this morning.)

But if the milk is the only meal that you took in the morning, you replace the particle “-o” with “shika” and change mashita to be negative. Then you’ll get 5.


6. Saifu ni Sen’en shika Arimasen. (I have only 2000yen in the wallet.)

 — Amount is limited.

7. Ku-ji kara Go-ji made shika Hairemasen. (We can get into there only 9 to 5.)

 — Availability is limited. Since “Go-ji made” is a kind of adverbials, shika is additional.

8. Juu-me’etoru shika Oyogemasen. (I can swim only 10 meters.)

— Ability is limited.

9. Nichiyoubi shika Yasumemasen. (I can take a rest only Sunday.)

 — Opportunity is limited.

————————————–

This post was written with reference to the exercise A5 on Section27 of “Minna no Nihongo (2nd Edition)” published by “3A Corporation”