
No, “Do Not Pass Thru” on that white board means that an automobile and a motorcycle are not allowed to go through that riverbank road.

No, “Do Not Pass Thru” on that white board means that an automobile and a motorcycle are not allowed to go through that riverbank road.

It is very rare to see the birds of Japanese Tit in my garden. I heard their songs Yesterday morning and then quickly picked up my digital camera. Actually sparrows are always here. But this time of year sparrows don’t come to my garden because there a plenty of food in rice field. Perhaps the absence of sparrows made it easier for Japanese Tit to come to my garden. But I am not sure.

I saw three white birds from a distance. I used my telephoto lens as much as I could. If I can see them spreading their wings from short distance, I would be surprised by their wide wing span, although I know that it is impossible to get closer to them.

Is that black bird thinking about inflation rates or climate change? Probably she is thinking about how to survive the coming winter.

Rice reaping has already been done while I have not been able to take a walk for weeks. We Japanese eat rice as staple. That is the reason I call them “energy source”(not sauce). They will make a long journey from rice field in Niigata to customers.

That’s it. I don’t have time to write words on my post because I am so busy for my job as a Japanese language teacher.

みなさん、こんばんは。
今日はニンジンを掘りました。そのまま畑に置いておくと、ニンジンが割れたり、虫に食べられる部分が多くなります。今日収穫したのは畝(うね)の5分の1くらいです。だから、写真の4倍くらいが まだ畑に残っています。手袋の大きさと比べると、けっこう良いサイズと収穫量だと言えるでしょう(LQ老師は自慢話が多いですね)。
この写真と文は、私と学生たちとのコミュニケーションの一環として、Dingtalk上に掲示したものです。


みなさん、こんばんは。
写真は百日草(ひゃくにちそう)という お花です。長期間にわたって咲き続けるので、「百日」という名前がつきました。そんなに鮮やかな色の花ではありませんが、栽培が簡単で長く楽しめるので、私は毎年植えています。しかし、鉢やプランターに植えると、水やりが大変です。夏は朝と夕方の2回 水やりをしないと、ぐったり しおれます。
この写真と文は、私と学生たちとのコミュニケーションの一環として、Dingtalk上に掲示したものです。
百日草は大水喰いです。ですから夏場の水やりが大変です。それなら地面に植えれば良いだろうという意見もあるでしょう。じっさい、私は百日草をプランターと地面の両方に植えています。なぜ2通りの植え方をするのかというと、百日草には弱点があります。ウドンコ病にかかりやすいのです。だいたい9月の長雨の頃から白い粉を吹いたようになり、枯れてしまいます。名前どおりに100日咲き続けるのは難しいのです。
地面に植えると、ウドンコ病の発生源から逃げることはできません。だからプランターに植えて、他の植物など、ウドンコ病の原因になりそうな物から遠ざけて百日草を育てるのです。水やりが大変ですが、仕方がありません。
横線から下はWordpressだけの加筆です。私の学生には難しい内容だと思って、Dingtalkの方には書いていません。

みなさん、こんばんは。
今日は初めて「ピーマン肉詰め」という料理を作ってみました。縦に半分に切ったピーマンの中に挽肉(ひきにく)を詰める料理です。どうやって加熱するのか分からなかったので、ネットで調べました。お肉の面を下にして、つまり、ピーマンを上にして、フライパンで焼くのです。焼くだけだと、中に火が通る前に焦げてしまいますから、途中から調味液を入れて、蒸し焼きみたいに煮るのだそうです。その通りに料理したら、うまくできました。
この写真と文は、私と学生たちとのコミュニケーションの一環として、Dingtalk上に掲示したものです。

Today I went to the Morning Market in Niitsu in order to buy Ms.Yamashita’s Kimchi. I bought just one package of Chinese Cabbage Kimchi by 800 JPY. Then she told me that people don’t come to her shop these days. She said this year has been so bad for her sales of Kimchi.
So I would like to ask you people around Niigata. I want you to go and buy her Kimchi. It is so delicious and so reasonable. Her Kimchi is available at only several places around Niitsu in Akiha-ward, Niigata city. Please check dates of morning markets in Niitsu, Gosen, and Suibara by the image below.

